Dominika Gromniak

Tłumacz przysięgły języka francuskiego

O mnie

Tłumaczenia zawsze były moją pasją. Ukończyłam studia filologii romańskiej na Uniwersytecie pedagogicznym w Krakowie, specjalność tłumaczeniowa. 

W 2021 roku zdałam egzamin na tłumacza przysięgłego w Departamencie Zawodów Prawniczych Ministerstwa Sprawiedliwości, która jest zwieńczeniem wieloletniej nauki i przygotowań do zawodu. Od tego czasu nieustannie podnoszę swoje kwalifikacje, uczestnicząc w kursach i szkoleniach dla tłumaczy języka francuskiego. Są to kursy z wielu konkretnych dziedzin prawa, jak również kursy z tłumaczeń dokumentacji medycznej. Ciągła nauka i aktualizacja wiedzy jest podstawą mojej pracy. Kładę duży nacisk na rozwój i nowoczesne narzędzia tłumaczeniowe. W swojej pracy konsultuję się również ze specjalistami, jeśli zachodzi taka konieczność. Biorę udział w spotkaniach branżowych i konferencjach. Moją dodatkową specjalnością są tłumaczenia z zakresu nieruchomości, budownictwa i stolarki i aranżacji przestrzeni.

Wartości którymi kieruję się w wykonywaniu swojego zawodu to profesjonalizm, dokładność, terminowość oraz wysoka etyka pracy. Cenię czas i oczekiwania moich Klientów.

Zapraszam do współpracy!

logo Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie

Absolwentka UP Kraków na kierunku filologia romańska

Członek TEPIS oraz Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych

Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce 

Oferta

ręka trzymająca lupę

Tłumaczenia poświadczone pisemne następujących dokumentów:

  • wyroków, pozwów,
  • akt sprawy,
  • dokumentów pracowniczych (umowy o pracę, świadectwa pracy, paski wynagrodzeń)
  • odpisów aktów stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu),
  • świadectw i dyplomów, uprawnień, certyfikatów,
  • aktów notarialnych (tłumaczenia tzw. przysięgłe wszelkich dokumentów uwierzytelnianych przez notariuszy, np. pełnomocnictw, aktów notarialnych kupna-sprzedaży nieruchomości, umów majątkowych, testamentów, darowizn, spadków),
  • sprawozdań, umów spółek, wyciągów KRS, CEIDG, K-bis, RCS, itp.,
więcej
  • dokumentacji medycznej (zwolnienia lekarskie, karty leczenia szpitalnego, wyniki badań, itp.),
  • zaświadczeń o niekaralności
  • dokumentów statutowych, sprawozdań, bilansów, deklaracji podatkowych, umów
  • faktur, dokumentów z zakresu rachunkowości
  • pełnomocnictw do wyjazdu za granicę dzieci z jednym z rodziców
  • polis ubezpieczeniowych
  • dokumentów sporządzonych przez Urząd Skarbowy lub Zakład Ubezpieczeń Społecznych
ręka trzymająca lupę


Tłumaczenia ustne:

Poświadczone  (konsekutywne):

  • w Urzędach Stanu Cywilnego,
  • w sądach,
  • w prokuraturze,
  • w urzędach i instytucjach publicznych,
  • u Notariusza i w kancelariach prawnych
ręka trzymająca lupę


Weryfikacje

Poświadczone  (konsekutywne):

  • poprawności językowej umów i kontraktów
certyfikat
certyfikat
certyfikat
certyfikat
certyfikat
certyfikat
certyfikat
logo związku zawodowego tłumaczy przysięgłych w Polsce
certyfikat

Współpraca

 ikona z kartką z notatnika

Dla Organów wymiaru sprawiedliwości stosuję stawki ustawowe.
Dla wyceny indywidualnego dokumentu, proszę o przesłanie wiadomości e-mail.

Poświadczam tłumaczenia za pomocą kwalifikowanego podpisu elektronicznego.

ikona drukującego się paragonu

Wystawiam faktury.

ikona banknoty

Możliwość płatności gotówką lub przelewem.

ikona auto ciężarowe


Możliwość wysyłki kurierem/Pocztą Polską + 15 zł.
Możliwy odbiór osobisty.

ikona plik

Tłumaczenia sporządzane są w jednym egzemplarzu.